
サイトトップ > 保険プロムナード > 編集局便り > 機車・機車・機車・・・・台北!

以下の内容は掲載当時のもので、現在と異なる場合がございます。
2011年2月 3日|編集:小原(直)
1月の末に台北に行きました。
小籠包(ショウロンポウ)をはじめとするおいしい食事、珍しい果物、お茶、夜市、ヒスイでできた白菜、パンダ、コアラ、おみくじ・・・と、食べたいものや見たいものをあれこれ思い浮かべて、時間と体力の許す限りあちこちに出かけました。
でも、一番印象に残ったのはこの中のどれでもない「機車」でした。
バイクのことを「機車」というのだそうです。
街中で見かけたのは大きな車種ではなく、原動機付自転車がほとんどでしたが、生活や通勤の足として大活躍しているようでした。
信号待ちのライダー。青に変わって一斉に飛び出す様子はちょっとしたレースのよう・・・

自動車の停止線の前には機車の専用スペース(?)も。
ガソリンスタンドでは、給油待ちの行列もできていました。
昼も夜も、路上駐車がいっぱい・・・

ホテルを一歩出ると必ず遭遇する機車の群れに、心地よく圧倒された旅でした。
皆様、事故にはくれぐれもお気を付けくださいますよう・・・
日本人観光客の多い地域では、日本語の案内や看板を見かけることがありますが、ちょっと不思議でどうしても気になる場合があります。
こういう案内や看板、皆さんは気になりませんか?

はーい 私も5~6前、会社から台湾旅行に行きましたが、
写真の通り、単車が凄くいっぱいおり、信号待ちの時は必ず単車が最前列に3~4列位はいましたし、青になると単車の発進は異様に感じてきれいでした。
で 自転車は通りでは見かけませんでした。
そんな記憶が、この写真見て思い出しました。
from:ささき つとむ|2011年2月17日 20:29
コメントの投稿をいただき、ありがとうございます。保険プロムナード編集局です。
本当に、青になったときの一斉スタートには目を奪われますね。うっかり見とれて写真を撮り損ねてしまったのですが、大きな交差点で、何列にもなっているバイク群の先頭に1台の自転車がまぎれていたことがありました。
乗っていたのがやや年配の女性だったので、ちょっと心配しましたが、青になったときのスタートダッシュは誰にも負けていませんでした。
また行きたいと思っています。
from:小原(直)|2011年2月18日 10:25
飛行場を「機場」と書いていましたから、日本人はバイクの駐車場と間違えるかもしれません。バイクは私の見た限り全て日本製を使ってくれていました。関係者ではないのですが、ちょっと嬉しかったですね。これでも生活水準の向上によりバイクの数が減って、車が多くなってきていると台湾に住む友人が言っておりました。
from:sarabu|2011年2月18日 21:28
一昨日、台湾人と飲む機会がありました。
その彼は、宴会の初っ端から絶好調でした。そのスタートダッシュは、台北市内のバイクのダッシュを思わせるものがありました。
台湾のバイクは、最初は怖かったですが、見慣れてくると、台湾人の活気や奔放さを表していて、趣深かったりします。
記事を読んで、また台湾に行きたくなりました・・・。
from:島二郎|2011年2月19日 00:39
コメントの投稿をいただき、ありがとうございます。保険プロムナード編集局です。
今回利用した空港には「松山機場」と書いてあったと思います。バイクとの関連は思いつきませんでしたが、機車がバイクなら機場はバイクの駐車場・・・確かに勘違いしてしまいそうです。ちなみに自動車は「汽車」というのだそうですが、これも混乱してしまいそうですね。
「バイクのスタートダッシュは、台湾の方々の活気や奔放さの表れ」というのも興味深いです。
時間をかけてゆっくりお茶を楽しむ文化がある一方、はじけるように飛び出すバイク・・・興味が尽きません!
from:小原(直)|2011年2月21日 11:33
韓国に行ったとき、カラオケをガラオケと表記している
看板を見つけて、思わず店に入りたくなりました。
日本にも、外国の方から見ると変な看板あるんでしょうかね?
友達が留学した時に着ていたTシャツのロゴが、思わず赤面
してしまう内容だったらしく、アメリカ人の留学友達に
着ないように注意されたと聞いたことがあります・・・。
世界は広いけど、身近に感じる瞬間は嬉しくなります。
from:coco|2011年2月22日 16:34
コメントの投稿をいただき、ありがとうございます。保険プロムナード編集局です。
私も韓国(ソウル)で、「がらおけ」という看板を見ました!
もしかしたら同じ看板でしょうか?! やっぱり気になりますよね。同じように感じる方がいらっしゃるんだなとテンションが上がっています!
日本にも変な看板やロゴは、たくさんありそうですね。
外国の言葉は、よく意味がわからないので、単なる模様になってしまったり、カッコよく見えてしまったり、、、
どこの国でもこんな感じなのでしょうか。
実は、ソウルで見つけた気になる看板を紹介した記事があります。
2年半ほど前の記事ですが、よろしければこちらもご覧ください。(「がらおけ」もあります。)
http://with.sonysonpo.co.jp/promenade/editors/2008/08/002.html
from:小原(直)|2011年2月24日 10:02
ソウルの記事拝見しました!
ガラオケ、違う看板でした・・・残念笑
駐車場の看板・・・仕事中なのに声を出して笑いそうになりました・・・。
実は私ソニー関連のコールセンターのオペレーターをしているのですが
業務の空き時間にいつも小原さんたちの記事を楽しみに見ています。
これからもホッとする記事を期待しています!(^^)
from:coco|2011年2月26日 20:32
coco様、お返事ありがとうございます。保険プロムナード編集局です。
ソウルの記事もみてくださったのですね! 「ガラオケ」は私が見たものとは違う看板だったとのことですが、誤っていることに気付かないまま広まりつつあるのだとしたら・・・
楽しみが増える一方、正しい表記も知ってもらいたいので、ちょっと複雑です^_^;
いつもこのコーナーの記事をご覧いただいているとのこと、大変ありがたく重ねてお礼申し上げます。
編集局便りでは、身近な話題が中心となりますが、今後も皆様に楽しく読んでいただけるよう努めてまいりますので、引続きご愛読のほどよろしくお願いいたします。
from:小原(直)|2011年2月28日 11:02

| Pickup Contents | ||||||||
|